No exact translation found for قدرة على الترجمة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قدرة على الترجمة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La capacité de traduire en réalité les droits des femmes est liée à la situation économique du pays.
    وأضاف أن هناك صلة بين القدرة على ترجمة حقوق المرأة إلى حقيقة والوضع الاقتصادي في البلاد.
  • L'absence d'une telle vue d'ensemble empêche le système d'appliquer son travail normatif aux politiques nationales et régionales.
    ويؤثر انعدام استعراض شامل كهذا على القدرة على ترجمة العمل التنظيمي للمنظومة إلى سياسات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
  • L'UNICEF met au point, à l'intention du personnel d'exécution et des partenaires, un ensemble didactique sur l'intégration des droits des femmes et des enfants, visant à renforcer les capacités pour que ces droits soient appliqués.
    وتقوم اليونيسيف بتطوير مجموعة مواد تعليمية بشأن إدماج حقوق الطفل والمرأة ليستخدمها الموظفون الميدانيون والشركاء، ترمي إلى تعزيز القدرات على ترجمة الروابط بين حقوق الطفل والمرأة إلى أفعال.
  • Les autorités vietnamiennes n'ont pas les moyens de procéder à des traductions des conventions internationales dans chacune des langues minoritaires; de plus, certaines de ces langues n'ont aucune existence écrite.
    ولا تملك فيـيت نام القدرة على ترجمـة الاتفاقيات الدولية إلى جميع لغات الأقليات؛ بالإضافة إلى أن بعض هذه اللغات لا يـُـكتـب.
  • Le degré de sensibilité à l'égalité des sexes peut être considéré élevé aux niveaux de l'administration, de la planification des politiques, des donateurs et des ONG, de nombreuses données sont disponibles et certaines analyses ont été effectuées, mais la capacité à traduire l'information dans des politiques ou des actes demeure faible.
    ويمكن اعتبار الوعي بالقضايا الجنسانية عاليا في الحكومة وعلى مستوى تخطيط السياسات والمانحين والمنظمات غير الحكومية، حيث يتوافر الكثير من البيانات، وقد أجريت بعض التحليلات، ولكن القدرة على ترجمة المعلومات إلى سياسات وإجراءات ما زالت منخفضة.
  • Parallèlement, beaucoup d'attention a été consacrée à la coordination dans le temps des activités planifiées et des capacités (synchronisation), surtout en ce qui concerne l'interprétation.
    وفي الوقت ذاته، أولي اهتمام كبير لتزامن التخطيط مع القدرة على تقديم الخدمات، ولا سيما القدرة على توفير الترجمة الفورية.
  • À l'exception du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique, tous les droits considérés comme indérogeables dans l'ensemble des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont aussi indérogeables en vertu de la Constitution de la République.
    وقد بذلت الحكومة جهداً مركّزاً لتعزيز حلقات الوصل بين صياغة السياسة وبرامج تحقيق الأهداف والغايات المعروضة في خطة التنمية الوطنية، وتحسين القدرات على ترجمة هذه الأهداف إلى مخصصات سنوية في الميزانية، وتعزيز القدرات لتوفير إرشادات واضحة للشركاء الإنمائيين فيما يتعلق بأولويات المساعدة.
  • Il ressortait du rapport que les installations de conférence de Nairobi avaient été de plus en plus utilisées depuis la création, en 2001, d'une unité permanente d'interprétation, qui faisait du centre de conférences de l'ONUN le seul à disposer, en Afrique, de services d'interprétation en six langues.
    وعلمت اللجنة أنه حدث تقدم مطرد وتحسن مستمر في استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي منذ إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية في عام 2001، وهو ما جعل مركز المؤتمرات في نيروبي مركز المؤتمرات الوحيد في أفريقيا الذي لديه القدرة على الترجمة الشفوية بست لغات.
  • Ils présentent des informations sur les prétendues insuffisances de l'interprétation au cours de la procédure, et notamment un rapport, établi par des experts en matière d'interprétation, qui met en évidence les défauts suivants: interprétation erronée ou largement inexacte des questions de l'enquêteur et des réponses de l'auteur; absence d'interprétation des questions posées par l'enquêteur; questions adressées arbitrairement aux auteurs directement par l'interprète; formulation de réponses jamais données par les auteurs; présentation à l'enquêteur d'explications erronées à propos de la signification sociale de termes japonais; traduction de réponses dans un anglais grammaticalement et syntaxiquement très mauvais, et dans certains cas incompréhensible; longs échanges en japonais avec les auteurs, sans la participation de l'enquêteur, suivis d'un simple résumé, souvent inexact, de ce qui avait été dit; incapacité à traduire les termes juridiques essentiels.
    وقدم أصحاب البلاغ معلومات تتعلق بأوجه القصور المزعومة في الترجمة الفورية خلال الإجراءات القضائية، بما في ذلك تقرير أعده خبراء في الترجمة الفورية يوضح أوجه القصور التالية: ترجمة الأسئلة الموجهة من المحقق و/أو أجوبة أصحاب البلاغ بشكل خاطئ أو غير دقيق؛ وعدم القدرة على ترجمة بعض الأسئلة التي كان يطرحها المحقق؛ وقيام المترجم بطرح أسئلة من عنده على أصحاب البلاغ؛ وإعطاء أجوبة لم تصدر عن أصحاب البلاغ؛ وإعطاء المحقق تفسيرات خاطئة عن المعنى الاجتماعي للمصطلحات اليابانية؛ وصياغة الأجوبة بلغة إنكليزية بها الكثير من أخطاء النحو والإعراب، وغير مفهومة أحياناً؛ والدخول في مناقشات طويلة باللغة اليابانية مع أصحاب البلاغ دون مشاركة المحقق، ثم القيام فقط، وبطريقة كانت عادة غير دقيقة، بتلخيص ما استشفوه؛ وعدم القدرة على ترجمة مصطلحات قانونية جوهرية.
  • Cette formule permettrait de réduire dans une certaine mesure les délais de traduction des comptes rendus, les cinq autres services de traduction étant mieux équipés pour traduire de l'anglais que du russe ou de l'espagnol, voire du français.
    وسيؤدي ذلك النهج أيضا إلى خفض التأخير في ترجمة المحاضر الموجزة إلى حد ما، نظرا لأن جميع الدوائر الأخرى لديها قدرة أكبر على الترجمة مباشرة من اللغة الانكليزية عن اللغات الروسية أو الإسبانية أو حتى الفرنسية.